Лексическая база корпуса тибетских грамматических сочинений
Аннотация
Настоящий доклад посвящен описанию работ по созданию параллельного тибетскорусского корпуса. Корпус представляет собой свод памятников тибетской грамматической традиции с VII по XX вв. н.э. и их переводов на русский язык. Данная традиция во многом основывается на буддийских грамматиках, составленных индийскими учеными, и таким образом восходит к индийской грамматической традиции. Одна из задач проекта – формирование на основе корпуса специальной лексической базы, представляющей интерес как для тибетологов, так и для специалистов по общему языкознанию.
Ключевые слова
Полный текст:
PDFЛитература
Гроховский П. Л., Захаров В. П., Лебедева Ю. Н., Смирнова М. О., Хохлова М. В. Корпус памятников тибетской грамматической традиции. // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика–2013». – СПб.: С.- Петербургский гос. университет, Филологический факультет, 2013. – С. 258-265.
Захаров В.П. Электронный обменный формат для словарей проекта TEI (Text Encoding Initiative): Учебное пособие. – СПб.: СПбГУ. РИО. Филологический факультет, 2013.
Захаров В.П., Хохлова М.В. Автоматическое извлечение терминов из специальных текстов с использованием дистрибутивно-статистического метода как инструмент создания тезаурусов // Структурная и прикладная лингвистика. Выпуск 9. СПб., 2012. С. 222-233.
Смирнова М.О. Базовые термины тибетской грамматической традиции // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 13. Востоковедение. Африканистика. Выпуск 1. СПб., 2014. С. 23-34.
TEI P5: Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange / Eds. L. Burnard, S. Bauman. S. l., 2010.
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.